o programa programme
A propósito de algum esclarecimento sobre a urgência em filmar o seu filme Pond and Waterfall, Barbara Hammer afirmava que o seu interesse em filmar a água de uma forma tão bela se prendia com a ideia de que talvez, talvez, se nos fosse mostrada a beleza da água, a quiséssemos cuidar melhor. E é precisamente do chamamento das águas que parte o programa de 2021 da Miragem. Qual imagem-espelho, o motivo aquático tem vindo a ser reproduzido de distintas formas. É o elemento mitológico do encantamento e do feitiço, tanto quanto é o mar da força do trabalho da pesca e da extracção; é o mar da violência colonial, tanto quanto é o mar habitado por tantas outras espécies mais-do-que-humanas. É superfície tanto quanto é profundidade. É mutante na sua liquidez tanto quanto o são as histórias que memora.
Da beleza da flutuação das ondas, dos brilhos e dos seus habitantes de cores perfeitas, ao chamamento para que pensemos a sua história. Este programa procura encarar o vasto leque de significados que o meio aquático tem tido ao longo das histórias cruzadas do cinema e da humanidade, numa ilha onde a vida foi sempre determinada pelo e com o mar. With regard to some explanation on the urgency in filming Pond and Waterfall, Barbara Hammer affirmed that her interest in filming the water in such a beautiful way was motivated by the idea of which perhaps, perhaps, if the beauty of the water was shown to us, we would want to take better care of it. And it is precisely from the evocation of the waters that our program of 2021 for Miragem starts. Like an image-mirror, the aquatic motif has been reproduced in very different forms. It is the mythological element of enchantment and spell, as it is the sea of labour, of fishing and extraction; it is the sea of colonial violence, as much as it is the sea inhabited by so many more-than-human species. It is surface as much as it is depth. It is mutant in its liquidity, just as mutant are the histories that it memorizes.
From the beauty of the fluctuation of the waves, of the brilliances and of its inhabitants of perfect colors, to the convocation so that we think its history. This is an invitation to face, through cinema,the wide range of meanings that the aquatic millieu has had, on an island where life has always been determined by and with the sea.
calendário calendar
26 de agosto 26th of august
14h - 18h | Mata dos Dragoeiros, Museu do Vinho 2pm - 6pm | Mata dos Dragoeiros, Museu do Vinho
Oficina Criativa - Como Imprimir a Paisagem? - parte 1 com Mónica Baptista Workshop - How to Print the Landscape? - part 1 with Mónica Baptista
21h30 | Baía do Pocinho 9.30pm | Baía do Pocinho
Programa 1 Program 1
- Una Luna de Hierro, de Francisco Rodriguez
- All That Perishes At The Edge Of Land, de Hira Nabi
- Turbulence, de Rose Lowder
- Sound Of A Million Insects, Light Of A Thousand Stars, de Tomonari Nishikawa
- Una Luna de Hierro, by Francisco Rodriguez
- All That Perishes At The Edge Of Land, by Hira Nabi
- Turbulence, by Rose Lowder
- Sound Of A Million Insects, Light Of A Thousand Stars, by Tomonari Nishikawa
27 de agosto 27th of august
14h - 18h | Mata dos Dragoeiros, Museu do Vinho 2pm - 6pm | Mata dos Dragoeiros, Museu do Vinho
Oficina Criativa - Como Imprimir a Paisagem? - parte 2 com Mónica Baptista Workshop - How to Print the Landscpe? - part 2 with Mónica Baptista
21h | Baía das Canas 9pm | Baía das Canas
Conversa com Margarida Mendes Talk with Margarida Mendes
22h | Baía das Canas 10pm | Baía das Canas
Sessão Comissariada por Margarida Mendes Screening curated by Margarida Mendes
- What Is Deep Sea Minning? Episode 1: Tools For Ocean Literacy, de Inhabitants com Margarida Mendes
- What Is Deep Sea Minning? Episode 2: Deep Frontiers, de Inhabitants com Margarida Mendes
- What Is Deep Sea Minning? Episode 3: The Aazores Case, de
Inhabitants com Margarida Mendes
- Oceanarium, de Armin Linke em colaboração com Giulia Bruno e Giuseppe Ielasi
- What Is Deep Sea Minning? Episode 1: Tools For Ocean Literacy, by Inhabitants with Margarida Mendes
- What Is Deep Sea Minning? Episode 2: Deep Frontiers, by Inhabitants with Margarida Mendes
- What Is Deep Sea Minning? Episode 3: The Aazores Case, by
Inhabitants with Margarida Mendes
- Oceanarium, by Armin Linke in colaboration with Giulia Bruno and Giuseppe Ielasi
28 de agosto 28th of august
19h | Gruta das Torres 7pm | Gruta das Torres
- sessão repete às 20h - screening again at 8pm
- Look Then Below, de Ben Rivers - Look Then Below, by Ben Rivers
com a presença do realizador + visita guiada à Gruta filmmaker present to introduce the work + guided tour to the Cave
*sessão em parceria com a Secretaria Regional do Ambiente e das Alterações Climáticas através do Centro de Visitantes da Gruta das Torres. *screening in partnership with the Regional Secretary for Environment and Climate Change through the Visitors’ Center of Grutas das Torres
22h | Café Concerto 10pm | Café concerto
- festa no Café Concerto - party at Café Concerto
29 de agosto 29th of august
21h30 | Baía das Canas 9.30pm | Baía das Canas
Programa 2 Program 2
- Projecção do filme colectivo resultado da Oficina Criativa
- Of This Beguiling Membrane, de Charlotte Pryce
- Moon’s Pool, de Gunvor Nelson |
- Água Forte, de Mónica Baptista
- Screening of the Colective Film result of the Workshop with Mónica Baptista;
- Of This Beguiling Membrane, by Charlotte Pryce
- Moon’s Pool, by Gunvor Nelson |
- Água Forte, by Mónica Baptista
30 de agosto 30th of august
21h30 | Baía do Pocinho 9.30pm | Baía do Pocinho
Encerramento: Closing:
- Two Years At Sea, de Ben Rivers - Two Years At Sea, by Ben Rivers
com a presença do realizador filmmaker present to introduce the work
FOCO FOCUS
BEN RIVERS
Ben Rivers estudou Belas Artes na Falmouth School of Art, Reino Unido, inicialmente em escultura antes de passar para a fotografia e para o filme de Super8. Após a conclusão dos seus estudos, aprendeu de forma autodidacta a produção de filmes de 16mm, bem como o seu processamento manual. A sua prática como realizador situa-se geralmente entre o documentário e a ficção,seguindo e filmando frequentemente pessoas que de algum modo se separaram da sociedade. A utilização de película de 16mm surge como ponto departida para que Rivers crie narrativas oblíquas imaginando existências alternativas em mundos marginais. Foi vencedor de inúmeros prémios, tais como: FIPRESCI International Critics Prize, 68th Venice Film Festival; Baloise Art Prize, Art Basel 42, 2011; finalista para o Jarman Award 2010/2012; Paul Hamlyn Foundation Award for Artists, 2010. Exposições recentes incluem: Slow Action, Hepworth Wakefield, 2012; Sack Barrow, Hayward Gallery, London, 2011; Slow Action, Matt’s Gallery, London and Gallery TPW, Toronto, 2011; A World Rattled of Habit, A Foundation, Liverpool, 2009. Artista em foco no Courtisane Festival; Pesaro International Film Festival; London Film Festival; Tirana Film Festival; Punto de Vista, entre tantos outros. Ben Rivers studied Fine Art at Falmouth School of Art, initially in sculpture before moving into photography and super8 film. After his degree he taught himself 16mm filmmaking and hand-processing. His practice as a filmmaker treads a line between documentary and fiction. Often following and filming people who have in some way separated themselves from society, the raw film footage provides Rivers with a starting point for creating oblique narratives imagining alternative existences in marginal worlds. He is the recipient of numerous prizes including: FIPRESCI International Critics Prize, 68th Venice Film Festival for his first feature film Two Years At Sea; the Baloise Art Prize, Art Basel 42, 2011; shortlisted for the Jarman Award 2010/2012; Paul Hamlyn Foundation Award for Artists, 2010. Recent exhibitions include: Slow Action, Hepworth Wakefield, 2012; Sack Barrow, Hayward Gallery, London, 2011; Slow Action, Matt’s Gallery, London and Gallery TPW, Toronto, 2011; A World Rattled of Habit, A Foundation, Liverpool, 2009. Artist-in-focus include Courtisane Festival; Pesaro International Film Festival; London Film Festival; Tirana Film Festival; Punto de Vista, Pamplona; Milan Film Festival.
Look Then Below
Ben Rivers, 2019- com a presença do realizador - filmmaker present

O filme evoca seres futuristas a partir de uma paisagem nas profundezas da terra. “Look Then Below” foi filmado nas passagens vastas e escuras de Wookey Hole Caves em Somerset. O submundo das câmaras da gruta, esculpido ao longo de um tempo profundo e que outrora guardou restos de civilizações perdidas, prediz agora um futuro mundo subterrâneo, ocupado por uma espécie que evoluiu do nosso mundo de crises ambientais. É a terceira parte de uma trilogia de filmes especulativos e o texto do filme foi escrito por Mark von Schlegell. The film conjures up futuristic beings from an eerie smoke filled landscape and the depths of the earth. Look Then Below was shot in the vast, dark passages of Wookey Hole Caves in Somerset. The netherworld of chambers, carved out over deep time, once held remnants of lost civilisations, now foretell a future subterranean world, occupied by a species evolved from our environmentally challenged world. Part three of a trilogy of speculative films with text written by Mark von Schlegell.
Two Years At Sea
Ben Rivers, 2011- com a presença do realizador - filmmaker present

Um homem chamado Jake vive no meio da floresta. Sai para longos passeios independentemente do tempo que faça lá fora e tira sestas nos campos nebulosos e nas florestas. Jake constrói uma jangada para passar o tempo sentado num lago. Conduz um velho jeep para transportar madeira. Vemo-lo em todas as estações, sobrevivendo frugalmente, passando o tempo com projectos estranhos, vivendo o sonho radical que tinha quando era um homem mais jovem, um sonho que passou dois anos a trabalhar no mar para o poder realizar. A man called Jake lives in the middle of the forest. He goes for walks in whatever the weather, and takes naps in the misty fields and woods. He builds a raft to spend time sitting in a loch. Drives a beat-up jeep to pick up wood supplies. He is seen in all seasons, surviving frugally, passing the time with strange projects, living the radical dream he had as a younger man, a dream he spent two years working at sea to realise. Winner of the FIPRESCI Prize (Critics’ Week and Horizons sections), Venice Film Festival 2011.
Programa 1 Program 1
Una Luna de Hierro
Francisco Rodriguez, 2017
Una Luna De Hierro abre com a poesia de Xu Lizhi, um trabalhador da fábrica electrónica Foxconn em Shenzhen, China, que cometeu suicídio em 2014 aos 24 anos. Mas corta através do globo até às águas da Patagónia. O mar parece plácido, mas é de facto um mar de desespero, condições de trabalho horrendas e corpos ao mar em sepulturas líquidas. Movendo-se entre o habitante local e o global, a costa e o profundo, Francisco Rodriguez habita a vigília de trabalhadores chineses mortos que tentaram abandonar o seu barco de pesca da lula da costa chilena, para quem uma viagem marítima longa se tornou uma viagem sem regresso. A Moon Made of Iron opens with the poetry of Xu Lizhi, a worker at the Foxconn electronics factory in Shenzhen, China, who committed suicide in 2014 at the age of 24. It then cuts across the globe to the waters of Patagonia. The sea appears placid, but it is in fact a sea of desperation, horrendous working conditions, and bodies overboard in liquid graves. Moving between the local and the global, the shore and the deep, Francisco Rodriguez inhabits the rippling wake of dead Chinese workers who attempted to flee their squid-fishing boat off the Chilean coast, far from the first for whom a long maritime voyage was one of no return.
All That Perishes At The Edge Of Land
Hira Nabi, 2019
Neste trabalho de docuficção, ‘o Mestre Oceânico’ um navio de contentores é antropomorfizado e estabelece um diálogo com vários trabalhadores na costa de Gadani. O barco ancorou em Gadani e os trabalhadores que o desmontam e que vêm de todos os lados do Paquistão descobrem que têm mais em comum do que imaginavam, quando estabelecem um diálogo. A conversação move-se entre sonhos e desejos, lugares que podem chamar-se “casa”, e sobre a violência estrutural envolvida no acto de desmembramento de um barco em Gadani. In this docu-fictional work, ‘Ocean Master’ a container vessel is anthropomorphized, and enters into a dialogue with several workers at the Gadani yards. The conversation moves between dreams and desire, places that can be called home, and the structural violence embedded in the act of dismembering a ship at Gadani. As the workers recall the homes and families they left behind, the long work days mesh indistinguishably into one another, they are forced to confront the realities of their work in which they are faced with death every day, and how they may survive and look towards the future.
Turbulence
Rose Lowder, 2015
Turbulence foi filmado na cidade medieval de Alet les Bains. No meio de uma cidade pacífica, com um clima quente e relaxante, conhecido pelos seus banhos termais, encontra-se no rio Aude uma pequena cascata, cujas imagens, tal como o título do filme – turbulência –, se referem ao estado actual do mundo. Turbulence was filmed in the medieval town of Alet les Bains, in the Department of Aude. In the middle of the peaceful city, with a warm and relaxing climate, known for its thermal baths, one can see in the river Aude a small waterfall, the images of which as well as the title of the film refer to the present state of the world today.
Sound Of A Million Insects, Light Of A Thousand Stars
Tomonari Nishikawa, 2014
O filme negativo a cor de 35mm foi enterrado por baixo de folhas caídas perto da estação de energia nuclear de Fukushima Daiichi. Visualizando a radioatividade invisível, o resultado é um frenesi de luzes e arranhões. O filme mais abstrato de Nishikawa pode muito bem ser ainda o seu filme mais político. 35mm colour negative film was buried under fallen leaves near the Fukushima Daiichi Nuclear Power Station. Visualising invisible radioactivity, the result is a frenzy of flickers of light and scratches. Nishikawa's abstract film may be his most political.
Programa 2 Program 2
Of This Beguiling Membrane
Charlotte Pryce, 2021
![]()
"The Secret Commonwealth", uma coleção folclore de contos
sobrenaturais fundamentalmente sobre fadas das terras altas escocesas
recolhidos por Robert Kirk entre 1691 e 1692, inspira o filme de Pryce, que recorre
também ao retrato da Ofélia, afogada em circunstâncias misteriosas, para
revelar a sedução da água. O que inicialmente aparenta ser um filme que se
aproxima da natureza a partir da sua superfície, em deliciosos retratos de
Gerris Lacustris - Alfaiate - a pairar sobre a água, dá rapidamente lugar a um
encontro com as profundidades daquele elemento líquido turvo e encantado, onde
a ondulação entre o oculto e o visível magicamente enforma a imagem. The story unfolds on the Eve of Midsummer: on the day when the threshold between worlds is porous, and an idle gesture can tempt fate. Inspired by Robert Kirk's The Secret Commonwealth (1671), this work takes the outward form of a nature film. But observation gives way to illusion and the surface gives way to murky waters strewn with debris of those who have succumbed to its lures (the Lady of Shalott, Ophelia). They remain trapped; menacing reminders of the dangerous seduction of beauty, and anger of the elusive spirits who resent being examined.
Moon’s Pool
Gunvor Nelson, 1973

Moon’s Pool conhece um lírico uso da película para retratar a procura de identidade e resolução do ser. Filmado dentro da água, os corpos vivos mesclam-se com paisagens naturais que criam modificações de humor potentes e imagens a emergir do inconsciente. Moon’s Pool is a lyrical use of the film medium to portray the search for identity and resolution of self. Filmed under water, live bodies are intercut with natural landscapes creating powerful mood changes and images surfaced from the unconscious.
El Mar Peino La Orilla + Cruce Postal + Trópico Desvaído
Valentina Alvarado Matos, 2019, 2015, 2016
Nestes três curtos filmes, a realizadora ensaia sobre a partida e a chegada. No primeiro, desenha uma pincelada para unir o mar e o céu, apagar o horizonte ou levantar um novo amanhecer. Depois, imagens filmadas entre a Venezuela e Espanha correspondem a um breve ensaio destas viagens de ida e volta onde a realizadora procura uma tensão entre ser um nativo e ser um estrangeiro. Uma série de reflexões sobre o território, topografias da memória que são esculpidas (em gesso, em postais, em desenhos): aquelas ligadas ao espaço familiar, à saudade e à reconstrução do mundo com os seus próprios mapas afectivos. In these three short films, the director rehearses about departure and arrival. In the first film, she draws a brush to unite the sea and the sky, to erase the horizon or to raise a new dawn. Then, images filmed between Venezuela and Spain correspond to a brief rehearsal of these return trips, where the filmmaker seeks a tension between being a native and being a foreigner. A series of reflections on the territory, topographies of memory that are carved (in plaster, in postcards, in drawings): those connected to the family space, the longing and the reconstruction of the world with their own affective maps.
Água Forte
Mónica Baptista, 2018
Água Forte é um filme feito numa viagem à Amazónia que procura preservar uma série de encontros. No princípio, escutamos o mito da Criação do Corripaco, um povo indígena da Amazónia (Brasil, Colômbia e Peru), onde o primeiro Deus, que vive num mundo vertical e silencioso, vê excrementos emergir das águas profundas. Água Forte segue o curso do rio, intersectando distintas temporalidades: a mitológica e a ensaística, dos diários de viagem, compondo assim uma reflexão horizontal, como uma paisagem, e finalmente colapsando num objecto nascido do inconsciente. Água Forte is a film made on a trip to the Amazon that seeks to preserve a series of encounters. In the beginning, we listen to the myth of the Creation of Corripaco, an indigenous people of the Amazon (Brazil, Colombia and Peru), where the first God, who lives in a vertical and silent world, sees his excrement emerge from the deep waters. Água Forte follows the course of the river, intersecting different temporalities: the mythological and the essay, of the travel journals, thus composing a horizontal reflection, like a landscape, and finally collapsing into an object born of the unconscious.
Sessão Comissariada por Margarida Mendes Screening Curated by Margarida Mendes
+ conversa + talk
Analisando o oceano como um espaço social onde se desenvolvem tecnologias de produção de conhecimento científico, bem como de exploração de recursos, esta sessão questiona como nos relacionamos com o meio aquático através de várias perspectivas e ferramentas.
Oceanarium de Armin Linke, desenvolvido em colaboração com Giulia Bruno e Giuseppe Ielasi, foi filmado inteiramente no backstage do Oceanário de Lisboa. Revelando os rituais quotidianos que sustêm esta enorme infraestrutura onde o espaço oceânico e os seus diferentes ecossistemas são reconstruídos, o filme é composto por planos cuidadosamente dissecados onde acedemos às prácticas de manutenção ocultas por detrás do vidro do aquário. Na sua obra, Linke reporta os espaços e sistemas de gestão e negociação da era antropoceno, documentando a performance da burocracia e a complexidade da nossa relação com a natureza, que é aqui teatralizada. Nesta sessão serão também apresentados vídeos do colectivo inhabitants, que desde 2018 vem a produzir no seu canal de reportagem online, em aliança com a investigação de Margarida Mendes, a série “What is Deep Sea Mining?” dedicada ao tema da mineração em mar profundo, que tem sido debatida ao largo do arquipélogo dos Açores. Nos primeiros três episódios apresentados nesta mostra, que incluem entrevistas com biólogos sobre a ecologia do mar profundo, poderemos submergir numa leitura interescalar dos diferentes espaços da coluna de água, reflectindo sobre como as ferramentas oceanográficas transformam a nossa percepção do espaço marinho ao longo dos anos. Analysing the ocean as a social space where technologies for scientific knowledge production and resource exploitation are developed, this session questions the ways in which we are connected with the aquatic milieu through different perspectives and tools. Oceanarium, by Armin Linke developed in collaboration with Giulia Bruno and Giuseppe Ielasi, was entirely filmed in the backstage of Lisbon’s Oceanarium. The film discloses the everyday rituals that sustain this massive infrastructure - where different ecosystems of ocean space are rebuilt - by carefully introducing dissected shots, where one can access maintenance practices omitted behind the glass of the aquarium. In his work, Linke reports the spaces and systems of management and negotiation in the anthropocene era, documenting the performance of bureaucracy and our complex relation with nature, that is, here, theatricalized This session also comprises videos by inhabitants online collective channel for exploratory video and documentary reporting. Since 2018,inhabitants have been producing, in alliance with Margarida Mendes, the webserie “What is Deep Sea Mining?”, that is under debate to occur in the vicinities of the Azores archipelago. In the first three episodes of the webseries hereby presented, that include interviews with biologists on dee sea ecology, one can submerge in an interscalare reading of the different spaces of the water column, and how oceanographic tools have shaped our perception of ocean space throughout the years.
- Margarida Mendes - Margarida Mendes
Programa Program
- What Is Deep Sea Minning? Episode 1: Tools For Ocean Literacy, de Inhabitants com Margarida Mendes
- What Is Deep Sea Minning? Episode 2: Deep Frontiers, de Inhabitants com Margarida Mendes
- What Is Deep Sea Minning? Episode 3: The Aazores Case, de
Inhabitants com Margarida Mendes
- Oceanarium, de Armin Linke em colaboração com Giulia Bruno e Giuseppe Ielasi
- What Is Deep Sea Minning? Episode 1: Tools For Ocean Literacy, by Inhabitants with Margarida Mendes
- What Is Deep Sea Minning? Episode 2: Deep Frontiers, by Inhabitants with Margarida Mendes
- What Is Deep Sea Minning? Episode 3: The Aazores Case, by
Inhabitants with Margarida Mendes
- Oceanarium, by Armin Linke in colaboration with Giulia Bruno and Giuseppe Ielasi

Oceanarium foi comissionado pelo MAAT e fundação EDP em associação com o Oceanário de Lisboa na ocasião da exposição Aquaria, comissariada por Angela Rui e é aqui mostrado numa instalação temporária inserida na paisagem do Pico de uma só noite. Oceanirium was commissioned by MAAT and EDP Foundation, in association with the Oceanári de Lisboa, for the exhbition Aquaria, curated by Angela Rui. It is on view as a one-nigh ephemeral installation, set outdoors in Pico island during Miragem program.
Margarida Mendes
Margarida Mendes é curadora e investigadora. A sua pesquisa - com enfoque no cruzamento das humanidades ambientais, filme experimental e artes sonoras - explora as transformações dinâmicas do ambiente e o seu impacto nas estruturas sociais e no campo da produção cultural. Integrou na equipa curatorial da 11th Gwangju Biennale "The 8th Climate (What Does Art Do?)", 4th Istanbul Design Biennial "A School of Schools", e 11th Liverpool Biennale "The Stomach and the Port".Em 2019, lançou a série de exposiçõesPlant Revolution! (CIAJG, Museo La Tertulia), que questiona o encontro interespécies explorando diferentes narrativas de mediação tecnológica, e em2016, curou a exposição Matter Fictions, no Museu Berardo, publicando um livro na Sternberg Press. É consultora de ONGs ambientais que trabalham sobre a mineração no mar profundo e dirigiu também diversas plataformas educacionais, como escuelita, uma escola informal do Centro de Arte Dos de Mayo - CA2M, Madrid (2017); O espaço de projectos The Barber Shop em Lisboa dedicado à pesquisa transdisciplinar (2009-16); e a plataforma de pesquisa curatorial sobre ecologia The World In Which We Occur/Matter in Flux (2014-18). Margarida Mendes é doutoranda no Centre for Research Architecture, Visual Cultures Department, Goldsmiths University of London e colabora frequentemente com o canal online de vídeo reportagem Inhabitants-tv.org Margarida Mendes research explores the overlap between infrastructure, ecology experimental film, and sound practices, investigating environmental transformations and their impact on societal structures and cultural production. She is interested in explorin alternative modes of education and political resilience through her curatorial practice an activism. She was part of the curatorial team of the 11th Gwangju Biennale "The 8th Climate (What Does Art Do?)", 4th Istanbul Design Biennial "A School of Schools", and 11t Liverpool Biennale "The Stomach and the Port". In 2019 she launched the exhibition series Plant Revolution! which explores different narratives of technological mediation of the interspecies encounter, and in 2016 she curated Matter Fictions, publishing a joint reade with Sternberg Press. She is consultant for environmental NGOs working on marine policy and deep sea mining and has directed several educational platforms, such as escuelita, an informal school at Centro de Arte Dos de Mayo - CA2M, Madrid; The Barber Shop projec space in Lisbon dedicated to transdisciplinar research; and the ecological inquiry curatorial research platform The World In Which We Occur/Matter in Flux. She is a PhD candidate a the Centre for Research Architecture, Goldsmiths University of London and a frequent collaborator of the online channel for exploratory video and documentary reporting Inhabitants-tv.org
Margarida Mendes é membro fundadora do movimento Oceano Livre. Para mais informação sobre a mineração no mar profundo visite: www.oceanolivre.org Margarida Mendes is founding member of the movement Oceano Livre.For more info on deep sea mining visit: www.oceanolivre.org